Форум Правила Галерея Ссылки Пользователи Вход Регистрация
Сейчас на сайте: san-evd, и 11 Гость.

Все ТЛК по-русски...

(Тема перемещена)
АвторСообщение
Dark Kotik
Администратор
Насяльника

Зарегистрирован:
07.01.04

Сообщений: 1367
Добавлено: 26 июня 2004, 01:18Вернуться к началу
Недавно концерн "ВидеоСервис" объявил о выпуске специального издания "Король Лев 2 - Прайд Симбы" на русском языке. Вероятее всего будет дубляж.
Хотелось бы узнать, что вы думаете по этому поводу? Стоило ли это вообще затевать (ведь многие считают, что дубляж, даже качественный, губит фильм) ?
Профиль Приватное сообщение Сайт ICQ
SimpleWolf


Зарегистрирован:
12.03.04

Сообщений: 263
Откуда: Харьков Украина
Добавлено: 26 июня 2004, 10:32Вернуться к началу
Так говорят только фаны-экстремисты, которым совершенно безразлично внутреннее содержание и суть фильма. Особенно любят критиковать качество звука и изображения, хотя при перезаписи DVD принципиально потерь быть не может, но все равно статус лицензионного оригинального диска важнее, чем его содержание. Даже считают, что американская версия чем-то очень-очень отличается от европейской (PAL, NTSC - что в лоб, что по лбу).

Если не будет очень грубых ошибок, то такой вариант вполне приемлем и заслуживает зрительского внимания. Когда любимые герои говорят на родном языке, это вдвойне приятно. Давно пора было сделать качественный адекватный дубляж под руководством диснеевских режисеров.

Вот у меня есть DVD TLK-II "Семья Симбы" и DVD 2 в 1 TLK-II "Гордость Симбы", хотя озвучили наоборот. Так мне перевод на втором диске нравится больше. Например, на первом диске изгнанных львов называют отшельниками, а на втором чужаками. На первом Симба говорит Киаре "не сходи с той тропинки, что я тебе показал", на втором "не сходи с того пути, где я разрешил тебе гулять". Вообще на втором диске перевод более эмоциональный, интонации переданы хорошо, голоса соответствуют персонажам (у Рафики хриплый, у Зазу каркающий и т.д.). Шутки Тимона и Пумбы звучат более грубо и пошленько. Но я не считаю, что какой-то из дисков хуже или лучше.

Так что давайте не будем снобами и пусть подобные мелочи не помешают наслаждаться таким чудесным фильмом.
Профиль Приватное сообщение ICQ
Гость


Гость
Добавлено: 30 июня 2004, 20:36Вернуться к началу
SimpleWolf
Ну почему же? Я вот к таковым не отношусь, но тем не менее предпочитаю англоязычные фильмы смотреть на родном языке без всяких там дубляжей. Когда я попробовала посмотреть ТЛК 1 на русском мне чуть плохо не стало. Братец медведь... на моём диске... Переводчики просто не успевают за родной речью и событиями и тараторят скороговоркой.. На Всех псах 2 перевод мне тоже не нравится. конкретней подбор голосов актёров. На Пиратах Карибского моря.. В принципе ничего, но смотря какой - пиратский всё же отстаёт от того, что в кинотеатре был, ГП ТК - пиратский перевод бред ещё тот. смотреть невозможно, ВК - тоже ничего хорошего. В одном из вариантов переводов Матрицы я просто не выдержала - выключила, хотя первая часть мне нравится (единственная что нравится). Спирита я бы наверное тоже не смотрела, если бы переводчик на кассете не трудолюбивым оказался - он просто песни не переводил вообще, а всё остальное только в крацие, чтобы родной трек не забивать...
Гость


Гость
Добавлено: 30 июня 2004, 20:51Вернуться к началу
последний пост - мой. Просто у меня из-за долгого отсутствия опять проблема с паролем...:confused:

ArcWolf
Darkwing


Зарегистрировано:
17.05.04

Сообщений: 289
Добавлено: 1 июля 2004, 10:33 (Изменено: Darkwing, 1 июля 2004, 10:40)Вернуться к началу
[q](PAL, NTSC - что в лоб, что по лбу).[/q]

Отношение к переводу и дубляжу всегда субъективно. Кому-то понравилось, кому-то нет. Разумеется бывает и бесспорно гадкий, непрофессиональный перевод.
Но, что касается систем PAL, SECAM, NTSC, то они определенно друг от друга отличаются. Например, версия "Короля-Льва" в NTSC, хотите вы того или нет, короче на пару минут, чем версия в PAL. Почему? Просто в NTSC используется частота 30 кадров в секунду, а в PAL - 25! Вот вам и разница!

Я уж не говорю о более тонких вещах. Большая частота NTSC обеспечивает ей МЕНЬШЕЕ мерцание. С другой стороны у NTSC более низкое вертикальное разрешение, чем у PAL (формальные 525, а на самом деле 480, против формально 625 строк, но реальных 576), значит снижена вертикальная четкость, более низкая контрастность. И т.д., и т.д..

И это говорю я, дилетант в этой области!!!
Могу привести бытовой пример. Наилучшая цветопередача в мультфильме "Секрет НИМХ" достигнута в DVD европейской зоны, там она практически идентична той, что была на кинопленке. Это признал сам Дон Блат.
Так что, если уж придираться, так придираться! Улыбка
А что нам предлагают пираты, они и сами, как правило, не знают. Списали откуда-то (конечно, могут списать и с очень хорошего источника!). Показывает и показывает, чего ж еще типа надо?
Профиль Приватное сообщение Сайт
Гость


Гость
Добавлено: 1 июля 2004, 19:53Вернуться к началу
Darkwing
[q]И это говорю я, дилетант в этой области!!![/q]

Дилетант??? :eek:

Пиратские бывают разные - могут и с лицензированной скатать. Тогда ничем отличаться не будет. Бывают ещё такие ситуации. На примере того же Болто. На лицензированной дивидишке русский трек имеет звуковой формат 2.1, а английский - 5.1, пиратская же версия содержет русский трек в формате 5.1. Для меня, допустим, такая разница имеет большое значение.

Кроме того, не будем забывать о такой ощутимой вещи как деньги - лицензионка (если говорить о Болто) стоит 300 рублей, пиратская - 100. Считаем - Болто + Болто 2 в лицензии обойдётся в 600 деревянных. Если же брать пиратскую двушку, то получаем 100 рублей (оба мульта имеют 2 дорожки 5.1 как на русском, так и на англ., кроме того есть субтитры на обоих языках). И ещё один весьма убедительный аргумент - моя стипендия составляет 400 рублей в месяц... :confused:

ArcWolf
SimpleWolf


Зарегистрирован:
12.03.04

Сообщений: 263
Откуда: Харьков Украина
Добавлено: 2 июля 2004, 10:46Вернуться к началу
Darkwing
Я тоже не диллетант. Ведь при проигрывании дисков все различия стандартов нивилируются декодерами плеера и телевизора. Тем более можно жестко указать по какой стандарт сигнала будет на выходе. Если хочешь компенсировать 2 минуты, то закажи точно время проигрывания и все. Цветность также ругулируется в широчайших пределах. А если использовать компьютер, то вообще RGB сигнал не содержит особенностей стандартов.
Я ведь имел ввиду прежде всего содержание фильмов, а не технические тонкости просмотра. Если уж придираться, то влажность, темпиратура воздуха и время суток имеет основное значение для восприятия фильма Улыбка
Профиль Приватное сообщение ICQ
Darkwing


Зарегистрировано:
17.05.04

Сообщений: 289
Добавлено: 2 июля 2004, 13:53Вернуться к началу
Ну что ты? Я наоборот сказал, что я дилетант в видеоформатах. Могу и ошибаться.
Но тем не менее.

[q]при проигрывании дисков все различия стандартов нивилируются декодерами плеера и телевизора[/q]

Если плейер и телевизор умеют работать со всеми стандартами, это еще не означает, что различия "нивилируются". Разрешение не изменишь, да и частоту кадров тоже.

[q]можно жестко указать по какой стандарт сигнала будет на выходе[/q]

Можно указать стандарт цветопередачи и только. Хочешь изменить частоту кадров, способ кодировки и разрешение, ищи хороший транскодер (есть $25 тыс???)

[q]Если хочешь компенсировать 2 минуты, то закажи точно время проигрывания и все. [/q]
Ну ты сказал!

[q]На лицензированной дивидишке русский трек имеет звуковой формат 2.1, а английский - 5.1, пиратская же версия содержет русский трек в формате 5.1.[/q]

Да, бывает и такое.
Профиль Приватное сообщение Сайт
Darkwing


Зарегистрировано:
17.05.04

Сообщений: 289
Добавлено: 2 июля 2004, 16:00Вернуться к началу
Как бы то ни было лицензионный "Король-Лев 2" уже в продаже Улыбка
Наслаждайтесь русским звуком и бонусами!

P.S. "Видеосервис" пора мочить за такие цены DVD! Ведь многие фильмы Columbia и Warner Bros уже продаются по разумным ценам.
Профиль Приватное сообщение Сайт
Dark Kotik
Администратор
Насяльника

Зарегистрирован:
07.01.04

Сообщений: 1367
Добавлено: 6 июля 2004, 01:01Вернуться к началу
Мя сегодня была приобретена VHSка TLK:2 SP SE (во название получилось Улыбка) и есессно отсмотрена...
... Я думал, что из меня не так-то просто слезу выбить, а тут под "Love Will Find a Way" я просто разрыдался, так красиво она была исполнена рёв в три ручья ...

ЗЫ: Но зачем было делать такое эхо в начальных песнях? Их что, в ангаре записывали?
Профиль Приватное сообщение Сайт ICQ
Darkwing


Зарегистрировано:
17.05.04

Сообщений: 289
Добавлено: 6 июля 2004, 13:06Вернуться к началу
С песнями все понятно, а как дубляж в целом?
Профиль Приватное сообщение Сайт
Dark Kotik
Администратор
Насяльника

Зарегистрирован:
07.01.04

Сообщений: 1367
Добавлено: 6 июля 2004, 17:40Вернуться к началу
Darkwing
Ну, чисто технически все на высшем уровне...
А ежели судить по голосам:
Бесподобен был актер, озвучивавший Нуку... ТАК вжиться в роль! Очень похоже на оригинал.
Весьма неплохо озвучили Зиру. ..
А самое интересное (конечно это мое личное мнение) - к середине мульта актеры гораздо (как бы это точнее сказать) точнее начинают передавать оригинальные интонации, этоции т т.д.
В общем по пятибальной шкале - 4 с плюсом Улыбка
Профиль Приватное сообщение Сайт ICQ
kdru


Зарегистрировано:
27.05.04

Сообщений: 205
Откуда: serdobsk
Добавлено: 6 июля 2004, 19:35Вернуться к началу
у надо и ме купить диск
Профиль Приватное сообщение ICQ
Савченко Евгений


Зарегистрировано:
09.07.04

Сообщений: 53
Откуда: Красноярск
Добавлено: 10 июля 2004, 08:28Вернуться к началу
Все-равно. Ненавижу смотреть мультфильмы, особенно культовые, в чьем-либо переводе или дубляже. Вот, возьмем тот же I just cant't wait to be king. В разных вариантах дубляжа она звучит по разному, с разными акцентами и, разумеется, немного варьируясь по смыслу. Но идеально картинке соответствует только оригинал.

И единственный помощник для настоящего видеомана в этом смылсе - DVD проигрыватель. Я всегда обязательно проверяю, чтобы на диске была сохранена оригинальная дорожка.

А уже пиратский - лицензионный. Основное отличие - наличие дополнительных бонусов. Для меня, как для ценителя, это имеет значение. Но чтобы просто посмотреть фильм - нормального пиратского DVD достаточно.


P.S. Такое эхо делают, чтобы не было слышно дефектов голоса ;)

P.S.S. Видеосервис действительно стоит замочить за сохранение старых традиций. РугаюРугаюРугаю
Профиль Приватное сообщение ICQ
Dark Kotik
Администратор
Насяльника

Зарегистрирован:
07.01.04

Сообщений: 1367
Добавлено: 10 июля 2004, 08:46Вернуться к началу
Савченко Евгений
Жаль, что в последнее время пощла мода на всякие сборники "2 в 1". Разумеется бонусами там и не пахнет.
Вот мя, например, собираю МПЕГИ4 с бонусами и трайлерами...
Профиль Приватное сообщение Сайт ICQ
Савченко Евгений


Зарегистрировано:
09.07.04

Сообщений: 53
Откуда: Красноярск
Добавлено: 10 июля 2004, 12:08Вернуться к началу
Сборники два-в-одном я вообще не признаю. Только то, что смотрю раз в несколько лет.
Профиль Приватное сообщение ICQ
Dark Kotik
Администратор
Насяльника

Зарегистрирован:
07.01.04

Сообщений: 1367
Добавлено: 26 июля 2004, 00:51Вернуться к началу
Для желающих - всего несколько дней будут лежать на сервере следующие файлы:

We Are One

My Lullaby

Это песни с русского релиза ТЛК2:Гордость Симбы (сорри за качество, но снято было с VHS) Смущение
Профиль Приватное сообщение Сайт ICQ


© 2004 -2017 Aniworld.ru

[adgth] [balto] [bolt] [brotherbear] [Castle Beast] [Danny Phantom] [ducktales] [musicalcats] [planet 51] [pony generator] [talespin] [Oliver & Co]